top of page

History of Tai O Salt Pans

Enter Tai O, Understanding the History of Hong Kong Salt Industry

1 h

Service Description

Salt is one of the seven necessities of life. During the Autumn and Warring States Period, Guan Zhong turned salt into an important source of revenue for the State of Qi. Emperor Wu of the Han Dynasty nationalized salt and iron, controlling production, transportation and sales as important sources of national income. Hong Kong has since become one of China's important salt production centers. Before refrigerators were invented, salt was an important ingredient for keeping food from spoiling, such as salted fish, pickles, and mustard tubers. It is also closely related to the fishing industry. In Roman times, salt was also a currency, and the English word "salary" comes from salt. Tai O is a small island located near a bay in the northwest of Lantau Island. Land was reclaimed to build a salt production site. Two salt production methods were used to produce coarse salt for pickling salted fish and fine salt for consumption. Since salt production requires the introduction of foreign workers, their habits and culture have merged and diversified with the culture of local fishermen. In the 1960s, the salt and pickled products produced in Tai O were exported to Hong Kong and overseas, which was also the glorious era of Tai O salt pans. Due to the changes of the times, salt production also declined, but the abandoned salt pans also have their new roles, such as mangroves. Louis will introduce the history and culture of Tai O salt pans. The itinerary will walk around the three old salt pans and get close to the mangroves and their creatures. ** Note: After the trip, you can watch the sunset depending on the weather ** 開門七件事,鹽是其中之.一。秋戰國時期管仲將鹽變成齊國重要的財政來源。漢武帝將鹽和鐵收歸為國有,控生產, 運輸和銷售, 作為國家重要的收入。香港自此變成中國重要製鹽中心之一。 在沒有雪櫃之前,鹽是一個重要保持食物不腐爛的重要材料,如醃製鹹魚,泡菜,榨菜。它也是與捕魚業息息相關。羅馬時代鹽也是貨幣,英文的salary來自於鹽。 大澳是一個小島位於大嶼山西北部的一個海灣附近,填海造地建立了製鹽場地,用兩種製鹽的方法製造醃製鹹魚的粗鹽與食用的幼鹽。由於製鹽要引入外地勞工,他們的習慣和文化與本地漁民的文化產生了融合和多元化。上世紀六十年代大澳生產的鹽和醃製品遠銷香港和海外、也是大澳鹽田輝煌的時代、由於時代的變遷、製鹽也走向沒落、但荒廢的鹽田也有他們新的角式、例如紅樹林。Louis 會介紹大澳鹽田的歷史、文化、行程圍繞舊日三大鹽田走一個圈、近距離接觸紅樹林和它的生物。 ** 備註: 行程結束後、視乎天氣可看日落 **


Cancellation Policy

To cancel or reschedule, please contact us in advance at info@happy-retired.com.


Contact Details

info@happy-retired.com


info@happy-retired.com  |  Unit C, 4/F, Hong Kong Spinners Industrial Building, Phase 5, 760-762 Cheung Sha Wan Road, Kowloon, Hong Kong

                                                 

bottom of page